Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he placed his trust in her

  • 1 depositar

    v.
    1 to place.
    depositaron su confianza en ella they placed their trust in her
    había depositado sus ilusiones en su hijo he had placed all his hopes on his son
    2 to deposit.
    Allan depositó el saco en la silla Allan deposited the coat on the chair.
    Allan deposita dinero todos los meses Allan deposits money every month.
    * * *
    1 (dinero, joyas) to deposit
    2 (colocar) to place, put
    3 figurado (dar, conceder) to place
    4 (almacenar) to store
    5 (sedimentar) to deposit
    1 (caer en el fondo) to settle
    * * *
    verb
    1) to deposit, place
    * * *
    1. VT
    1) frm (=colocar) [+ flor, ofrenda] to place (en, sobre on)
    [+ mercancías] to put away, store
    2) (Econ) [+ dinero, joyas] to deposit
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (frml)
    a) ( colocar) to place, put, deposit (frml)

    deposite las monedas en la ranuraplace o deposit coins in slot

    b) ( dejar) to leave, deposit (frml)
    c) ( volcar)

    depositar algo en algo/alguien — esperanzas to pin something on something/somebody

    deposité en él toda mi confianzaI placed o put all my trust in him

    2) (Fin) < dinero> to deposit; ( en cuenta corriente) (AmL) to deposit, pay in (BrE)
    2.
    depositarse v pron sustancia to form a deposit, be deposited
    * * *
    = deposit, lodge.
    Ex. The run-off paper must be thick and absorbent to cope with the thick layer of ink deposited on it by the duplicator.
    Ex. The actual report has been lodged at the British Library but has not been published.
    ----
    * depositar confianza = place + trust.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (frml)
    a) ( colocar) to place, put, deposit (frml)

    deposite las monedas en la ranuraplace o deposit coins in slot

    b) ( dejar) to leave, deposit (frml)
    c) ( volcar)

    depositar algo en algo/alguien — esperanzas to pin something on something/somebody

    deposité en él toda mi confianzaI placed o put all my trust in him

    2) (Fin) < dinero> to deposit; ( en cuenta corriente) (AmL) to deposit, pay in (BrE)
    2.
    depositarse v pron sustancia to form a deposit, be deposited
    * * *
    = deposit, lodge.

    Ex: The run-off paper must be thick and absorbent to cope with the thick layer of ink deposited on it by the duplicator.

    Ex: The actual report has been lodged at the British Library but has not been published.
    * depositar confianza = place + trust.

    * * *
    depositar [A1 ]
    vt
    A ( frml)
    1 (colocar) to place, put, deposit ( frml)
    [ S ] deposite las monedas en la ranura place o deposit coins in slot
    depositó una corona en el monumento a los caídos he placed o laid a wreath at the war memorial
    2 (dejar) to leave, deposit ( frml)
    [ S ] se ruega depositen las bolsas en la entrada please leave all bags at the door
    depositaron las mercancías en un almacén the goods were put into o placed in storage
    3 (volcar) depositar algo EN algo/algn:
    tenía depositadas todas mis esperanzas en ese puesto/en él I had pinned all my hopes on that job/on him
    deposité en él toda mi confianza I placed o put all my trust in him
    depositó en él todo su cariño she bestowed all her love on him
    B ( Fin) ‹dinero› to deposit; (en una cuenta corriente) ( AmL) to pay in
    depositó una fianza en favor del acusado she stood bail for the accused
    «sustancia» to form a deposit, be deposited
    * * *

     

    depositar ( conjugate depositar) verbo transitivo
    1 (frml)
    a) ( colocar) to place, deposit (frml)

    b) ( dejar) to leave, deposit (frml)

    2 (Fin) ‹ dinero to deposit;
    ( en cuenta corriente) (AmL) to deposit, pay in (BrE)
    depositar verbo transitivo
    1 Fin to deposit
    2 (poner) to place, put [en, on]
    ' depositar' also found in these entries:
    Spanish:
    urna
    - abonar
    - consignar
    English:
    bank
    - deposit
    - set down
    - check
    - lodge
    - pay
    * * *
    vt
    1. [colocar] to place;
    depositaron al herido en el suelo they put the wounded man on the floor;
    deposite la moneda en la ranura [en letrero] put the coin in the slot
    2. [dejar] to place;
    pueden depositar el equipaje en la consigna de la estación you may leave your luggage in the left-luggage lockers in the station;
    deposite aquí sus pilas usadas [en letrero] dispose of dead batteries here
    3. [sentimientos] to place (en in);
    depositaron su confianza en ella they placed their trust in her;
    había depositado sus ilusiones en su hijo he had placed all his hopes on his son;
    habían depositado todas sus esperanzas en aquella quiniela they had pinned all their hopes on that pools coupon
    4. [en el banco] to deposit
    * * *
    v/t tb fig
    put, place; dinero deposit (en in)
    * * *
    1) : to deposit, to place
    2) : to store
    * * *
    depositar vb to deposit

    Spanish-English dictionary > depositar

  • 2 porre

    place, put
    porre una domanda ask a question
    poniamo che... let's suppose (that)...
    * * *
    porre v.tr.
    1 to put*; ( collocare, disporre) to place, to set*; ( posare, deporre) to lay* (down), to put* (down): pose il libro sul tavolo, he put the book on the table; pose il quadro sul cavalletto, he set the picture on the easel; fu posto al comando di un gruppo di soldati, he was placed in command of a group of soldiers; mi ha posto in una situazione imbarazzante, he has placed (o put) me in an embarrassing situation; poniamo la questione nei giusti termini, let's state the matter as it really is; mi pose una mano sulla testa, he laid his hand on my head; le pose le mani sui fianchi, he placed his hands on her hips; pose la valigia sulla sedia, he laid (o put) his suitcase on the chair; porre le fondamenta di una casa, to lay the foundations of a house // porre una domanda, un quesito, to ask (o to put) a question // porre le basi di, per qlco., to lay the bases of, for sthg. // porre a effetto, to put into effect // porre da parte, to set apart (o to lay aside o to set aside) // porre fiducia, speranza in qlcu., to place one's trust, one's hopes in s.o. // porre fine a (qlco.), to put an end to (sthg.); poniamo fine a questa inutile discussione, let's put an end to this pointless argument (o quarrel); porre freno a qlco., to curb sthg. // porre in evidenza, in rilievo, to emphasize (o to stress); ( far notare) to point out // senza por tempo in mezzo, without delay // porre una lapide in memoria, to erect a memorial; i familiari dolenti posero, (su lapide ecc.) erected by the family
    2 ( sottoporre) to submit: porre all'approvazione un progetto di legge, to submit a bill for approval
    3 ( supporre) to suppose: poni che egli non venga, suppose he does not come; poniamo il caso che..., let us suppose that... // (mat.) ponendo che 'a' sia il doppio di 'b'..., let 'a' be twice 'b'...
    4 ( imporre, assegnare) to put*, to give*; to set*: porre una scadenza, to set a deadline; porre condizioni, to lay down conditions; porre leggi, to give laws; porre un nome a qlcu., to give a name to s.o. // (trib.) porre una tassa su qlco., to levy a tax on sthg.
    5 (non com.) ( piantare) to plant: porre un terreno a olivi, to plant a field with olives.
    porsi v.rifl.
    1 to put* oneself; ( collocarsi, disporsi) to place oneself, to set* oneself: porre a sedere, to sit down
    2 ( accingersi) to set* to (sthg., doing), to set* about (sthg., doing), to get* down to (sthg, doing); porre al lavoro, to set to work ∙ Per un'ulteriore esemplificazione si rimanda alle voci 'mettere' e 'collocare'.
    * * *
    1. ['porre]
    vb irreg vt
    1) (mettere) to put, (collocare) to place, (posare) to lay (down), put (down)

    porre le fondamenta di (edificio) to lay the foundations of

    porre le basi di fig — to lay the foundations of, establish

    porre fine o termine a qc — to put an end o a stop to sth

    2) (condizioni) to lay down, set out, state, (problema) to pose, (questione) to raise

    porre una domanda a qn — to ask sb a question, put a question to sb

    3) (supporre) to suppose

    poniamo (il caso) che... — let's suppose that...

    posto che... — supposing that..., on the assumption that...

    2. vr (porsi)

    porsi in salvo — to save o.s.

    * * *
    ['porre] 1.
    verbo transitivo
    1) (mettere) to put*; (posare) to lay* down, to put* down; (collocare) to set*, to place

    porre rimedio a — to cure [disoccupazione, inflazione]

    porre fine o termine a qcs. to put a stop to sth., to bring sth. to an end; senza por tempo in mezzo — without delay

    porre in dubbio — to doubt, to question

    porre in essere — to carry out, to realize

    3) (fissare, stabilire) to lay* down [ condizione]; to set* [ scadenza]
    4) (supporre) to suppose, to assume

    poniamo (il caso) che... — let's assume that...

    5) (rivolgere, presentare) to pose, to put* [ domanda]; to pose, to set* [ problema]
    2.
    verbo pronominale porsi
    1) (mettersi, collocarsi) to put* oneself
    2) (mettersi in una situazione, in uno stato)

    - rsi in cammino — to take (to) the road, to set forth

    4) (esistere) [problema, caso, questione] to arise*
    * * *
    porre
    /'porre/ [73]
     1 (mettere) to put*; (posare) to lay* down, to put* down; (collocare) to set*, to place; porre la propria firma to affix one's signature; porre rimedio a to cure [disoccupazione, inflazione]; porre la prima pietra to lay the foundation stone; porre fine o termine a qcs. to put a stop to sth., to bring sth. to an end; senza por tempo in mezzo without delay
     2 (seguito da preposizione) porre in dubbio to doubt, to question; porre in essere to carry out, to realize
     3 (fissare, stabilire) to lay* down [ condizione]; to set* [ scadenza]
     4 (supporre) to suppose, to assume; poniamo (il caso) che... let's assume that...; poniamo che tu passi l'esame (let's) suppose you pass the exam
     5 (rivolgere, presentare) to pose, to put* [ domanda]; to pose, to set* [ problema]
     1 (mettersi, collocarsi) to put* oneself
     2 (mettersi in una situazione, in uno stato) - rsi in salvo to flee to safety; - rsi in cammino to take (to) the road, to set forth
     3 (proporsi) - rsi una domanda to ask oneself a question
     4 (esistere) [problema, caso, questione] to arise*; il problema non si pone there's no question of it.

    Dizionario Italiano-Inglese > porre

  • 3 отвечать

    I
    гл.
    Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.
    1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь
    2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.
    3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.
    4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.
    II
    гл.
    1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liable
    Русский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.
    1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.
    2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.
    3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.
    4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.
    5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.
    6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.
    7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.
    8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги?

    Русско-английский объяснительный словарь > отвечать

  • 4 placer

    placer [plase]
    ➭ TABLE 3
    1. transitive verb
       a. ( = assigner une place à) [+ objet, personne] to put ; [+ invité, spectateur] to seat
       b. ( = situer) to place, to put
    placer ses espérances en qn/qch to pin one's hopes on sb/sth
       c. ( = introduire) [+ remarque, plaisanterie] to get in
       d. [+ ouvrier, malade, écolier] to place
       e. ( = vendre) [+ marchandise] to sell
       f. [+ argent] (à la Bourse) to invest ; (à la caisse d'épargne) to deposit
    2. reflexive verb
       a. [personne] to take up a position ; (debout) to stand ; (assis) to sit
    se placer de face/contre le mur to stand facing/against the wall
       b. [cheval] to be placed
    se placer 2e to be 2nd
    * * *
    plase
    1.
    1) ( mettre à un endroit) to put, to place [objet]; to seat [personne]
    2) ( mettre dans une situation) to put, to place

    placer quelqu'un/être placé devant un choix difficile — to present somebody/to be faced with a difficult choice

    3) ( procurer un emploi) to place, to find a job for
    4) Finance ( investir) to invest; ( mettre en dépôt) to deposit, to put
    5) ( attribuer)
    6) ( introduire) to slip in [remarque, anecdote]

    je n'arrive pas à en placer une (colloq) avec elle! — I can't get a word in edgeways GB ou edgewise US with her!

    7) ( prendre en charge) to place [somebody] in care [enfant]
    8) ( vendre) to place, to sell [marchandise]

    2.
    se placer verbe pronominal

    se placer près de — ( debout) to stand next to; ( assis) to sit next to

    se placer autour d'une maison[policiers] to position oneself around a house

    il s'est placé comme apprenti — he found himself an apprenticeship [BrE]

    il s'est placé dans les premiers — ( en classe) he got one of the top places; ( dans une course) he finished among the first

    * * *
    plase vt
    1) (= disposer, positionner, mettre) to place
    2) [convive, spectateur] to seat
    3) [capital, argent] to invest

    Il a placé ses économies en Bourse. — He invested his money on the Stock Exchange.

    4)

    placer qn chez — to get sb a job at, to get sb a job with

    * * *
    placer verb table: placer
    A vtr
    1 ( mettre à un endroit) to put, to place [objet]; to seat [personne] (à côté de beside); placer ses doigts sur le clavier to place one's fingers on the keyboard; le metteur en scène a placé cette scène au début du film the director put this scene at the beginning of the film; placer des gardes to post guards; placer des hommes autour d'une maison to position men around a house; place l'antenne dans cette direction position the aerial in this direction; placer sa balle ( au tennis) to place one's ball;
    2 ( mettre dans une situation) to put, to place; le directeur m'a placé à la tête du service informatique the manager put me in charge of the data-processing department; placer qn dans l'obligation de faire to place sb under an obligation to do; placer qn sous la protection de to place sb under the protection of; placer un service sous la responsabilité de qn to make a department responsible for sb; placer qn/être placé devant un choix difficile to present sb/to be faced with a difficult choice;
    3 ( procurer un emploi) to place, to find a job for; l'école place ses élèves the school places ou finds employment for its students; placer qn comme domestique chez qn to place sb as a servant in sb's household; placer qn auprès de qn comme garde du corps to place sb with sb as a bodyguard;
    4 Fin ( investir) to invest; ( mettre en dépôt) to deposit, to put; placer une partie de ses revenus à la caisse d'épargne to deposit ou put part of one's income in a savings bank;
    5 ( attribuer) to place ou to put [confiance] (en in); to pin [espoirs] (dans, en on);
    6 ( introduire) to slip in [remarque, anecdote]; je n'arrive pas à en placer une avec elle! I can't get a word in edgeways GB ou edgewise US with her!; elle ne me laisse pas en placer une! she won't let me get a word in edgeways GB ou edgewise US!; il s'arrange toujours pour placer cette plaisanterie dans la conversation he always manages to get ou work that joke into the conversation;
    7 Prot Soc to place [sb] in care [enfant];
    8 ( vendre) to place, to sell [produit, marchandise].
    B se placer vpr
    1 ( à un endroit) se placer près de ( debout) to stand next to; ( assis) to sit next to; placez-vous au milieu gén get in the middle; ( debout) stand in the middle; ( assis) sit in the middle; se placer autour d'une maison [policiers] to position oneself around a house; où se placent les verres? where do the glasses go?; sais-tu comment se placent les piles? do you know which way round GB ou around US the batteries go?;
    2 ( dans une situation) se placer sous la protection de qn to place oneself under sb's protection; se placer sous une perspective nouvelle to look at things from a new perspective; ça dépend de quel point de vue on se place it depends on your point of view; il s'est placé comme apprenti he found ou got himself an apprenticeshipGB; notre démarche/intervention se place dans le cadre de l'aide au tiers-monde our action/intervention comes within the context of Third World aid;
    3 ( dans une hiérarchie) se placer premier [coureur, cheval] to come first; il s'est placé dans les premiers ( en classe) he got one of the top places; ( dans une course) he finished among the first.
    [plase] verbe transitif
    1. [mettre dans une position précise] to place
    2. [faire asseoir] to seat
    3. [établir - dans une position, un état] to put, to place
    placer quelqu'un devant ses responsabilités to force somebody to face up to his/her responsibilities
    4. [établir - dans une institution] to place
    5. [classer] to put, to place
    moi, je le placerais parmi les grands écrivains I would rate ou rank him among the great writers
    6. [situer dans le temps]
    7. [situer dans l'espace] to locate
    8. [mettre] to put
    orchestre placé sous la direction de... orchestra conducted by...
    9. [dans la conversation]
    10. [vendre] to sell
    ————————
    se placer verbe pronominal intransitif
    1. [dans l'espace]
    [dans un jugement, une analyse] to look at ou to consider things
    2. [occuper un rang] to rank, to finish
    se placer premier/troisième to finish first/third
    3. [trouver un emploi]
    4. (familier) [se présenter avantageusement]
    se placer auprès du patron to butter up ou to sweet-talk the boss

    Dictionnaire Français-Anglais > placer

  • 5 oportuno

    adj.
    1 opportune, heaven-sent, expedient, timely.
    Una oferta oportuna A seasonable offer.
    2 opportune, felicitous.
    * * *
    1 (a tiempo) opportune, timely
    2 (conveniente) appropriate
    3 (ingenioso) witty, sharp
    * * *
    (f. - oportuna)
    adj.
    opportune, timely
    * * *
    ADJ
    1) [ocasión] opportune

    en el momento oportuno — at an opportune moment, at the right moment

    su llamada no pudo ser más oportuna — his call could not have come at a better moment, his call could not have been better timed

    2) (=pertinente) appropriate
    3) [persona]

    ¡ella siempre tan oportuna! — iró you can always rely on her!

    * * *
    - na adjetivo
    a) <visita/lluvia> timely, opportune
    b) ( conveniente) appropriate
    c) < respuesta> appropriate

    tú siempre tan oportuno! — (iró) you can always be relied upon to put your foot in it

    * * *
    = adequate, apposite, appropriate, felicitous, timely, salutary, salutary, opportune, expedient.
    Nota: Adjetivo.
    Ex. There must be provision for changes necessary to keep the coverage of subjects adequate for new literature.
    Ex. All terms may be included, and placed in the most apposite position in the hierarchy of the subject = Pueden incluirse todos los términos y colocarse en la posición más apropiada en la jerarquía de la materia.
    Ex. Informative abstracts are appropriate for texts describing experimental work.
    Ex. This is hardly a felicitous solution to be followed in other similar cases.
    Ex. The State, as producer, is deficient in producing sufficient copies to meet demand, ensuring timely distribution, and providing efficient bibliographic control.
    Ex. It came as rather a rebuff, but none the less a salutary one, to learn of the decision not to include libraries.
    Ex. It came as rather a rebuff, but none the less a salutary one, to learn of the decision not to include libraries.
    Ex. At this point it is opportune to attempt to distinguish briefly between the cataloguer's sort of database, in essence a computer-based file of bibliographic records, and the computer professional's, which is a much more general collection of data.
    Ex. It is, therefore, expedient to look into history to lay hands on the root of the problem.
    ----
    * considerar oportuno = consider + appropriate.
    * el + Nombre + correcto al + Nombre + adecuado en el momento oportuno = the right + Nombre + to the right + Nombre + at the right time.
    * en el momento oportuno = at the right time, not a moment too soon, not a minute too soon.
    * estar en el lugar oportuno en el momento oportuno = be in the right place at the right time.
    * lo oportuno = timeliness.
    * * *
    - na adjetivo
    a) <visita/lluvia> timely, opportune
    b) ( conveniente) appropriate
    c) < respuesta> appropriate

    tú siempre tan oportuno! — (iró) you can always be relied upon to put your foot in it

    * * *
    = adequate, apposite, appropriate, felicitous, timely, salutary, salutary, opportune, expedient.
    Nota: Adjetivo.

    Ex: There must be provision for changes necessary to keep the coverage of subjects adequate for new literature.

    Ex: All terms may be included, and placed in the most apposite position in the hierarchy of the subject = Pueden incluirse todos los términos y colocarse en la posición más apropiada en la jerarquía de la materia.
    Ex: Informative abstracts are appropriate for texts describing experimental work.
    Ex: This is hardly a felicitous solution to be followed in other similar cases.
    Ex: The State, as producer, is deficient in producing sufficient copies to meet demand, ensuring timely distribution, and providing efficient bibliographic control.
    Ex: It came as rather a rebuff, but none the less a salutary one, to learn of the decision not to include libraries.
    Ex: It came as rather a rebuff, but none the less a salutary one, to learn of the decision not to include libraries.
    Ex: At this point it is opportune to attempt to distinguish briefly between the cataloguer's sort of database, in essence a computer-based file of bibliographic records, and the computer professional's, which is a much more general collection of data.
    Ex: It is, therefore, expedient to look into history to lay hands on the root of the problem.
    * considerar oportuno = consider + appropriate.
    * el + Nombre + correcto al + Nombre + adecuado en el momento oportuno = the right + Nombre + to the right + Nombre + at the right time.
    * en el momento oportuno = at the right time, not a moment too soon, not a minute too soon.
    * estar en el lugar oportuno en el momento oportuno = be in the right place at the right time.
    * lo oportuno = timeliness.

    * * *
    1 ‹momento/visita/lluvia› timely, opportune
    llegó en el momento oportuno she arrived at just the right moment o at a very opportune moment
    2 (indicado, conveniente) appropriate
    se tomarán las medidas que se estimen or consideren oportunas appropriate measures will be taken
    señaló que se llevarían a cabo las investigaciones oportunas she indicated that the appropriate o necessary investigation would be carried out
    sería oportuno avisarle we ought to inform her
    3 ‹respuesta› appropriate
    estuvo muy oportuno en el debate what he said in the debate was very much to the point
    ¡vaya, hombre, tú siempre tan oportuno! ( iró); you can always be relied upon to show up at the wrong time/to put your foot in it
    * * *

     

    oportuno
    ◊ -na adjetivo

    a)visita/lluvia timely, opportune;


    b)medida/respuesta appropriate;


    estuvo muy oportuno what he said was very much to the point
    oportuno,-a adjetivo
    1 (momento, acción) timely
    un gol muy oportuno, a timely goal
    2 (persona, comentario, medidas) appropriate: no creo que sea oportuno llamarle, I don't think it is appropriate to phone him
    irón ¡tú siempre tan oportuno!, trust you to say something tactless!
    ' oportuno' also found in these entries:
    Spanish:
    cielo
    - oportuna
    - pertinente
    - ocasión
    - oportunidad
    - providencial
    - tiempo
    English:
    acceptable
    - appropriate
    - apt
    - convenient
    - expedient
    - good
    - happy
    - inopportune
    - opportune
    - pop up
    - right
    - ripe
    - timely
    - timing
    - well
    - bide
    - wrong
    * * *
    oportuno, -a adj
    1. [pertinente] appropriate;
    me pareció oportuno callarme I thought it best to say nothing
    2. [propicio] timely, opportune;
    el momento oportuno the right time;
    en el momento menos oportuno at the very worst time o moment;
    su llegada fue muy oportuna she arrived at an opportune moment;
    se lo diré cuando sea oportuno I'll tell him in due course o when the time is right;
    Irónico
    ¡ella siempre tan oportuna! she really chooses her moments
    3. [agudo] sharp, acute;
    has estado muy oportuno al contestarle así it was very sharp of you to answer him like that
    * * *
    adj
    1 timely; momento opportune
    2 respuesta, medida suitable, appropriate
    * * *
    oportuno, -na adj
    1) : opportune, timely
    2) : suitable, appropriate
    * * *
    1. (en buena hora) timely
    2. (conveniente) appropriate

    Spanish-English dictionary > oportuno

  • 6 πίστις

    πίστις, εως, ἡ (Hes., Hdt.+; ranging in meaning from subjective confidence to objective basis for confidence).
    the state of being someone in whom confidence can be placed, faithfulness, reliability, fidelity, commitment (X., An. 1, 6, 3; 3, 3, 4; Aristot., Eth. Eud, 7, 2, 1237b, 12; Polyb. 7, 12, 9; 38, 1, 8 al.; Herodian 2, 14, 4 al.; SIG 675, 22; OGI 557, 16; PTebt 27, 6; 51 [II B.C.]; POxy 494, 9; 705, 32; other pap M-M. s.v.; Ps 32:4; Pr 12:22; Jos., Ant. 2, 61; TestAsh 7:7) w. κρίσις and ἔλεος Mt 23:23. (Opp. ἀπιστία as Hes., Op. 370) τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργεῖν nullify the faithfulness/commitment of God (cp. Ps 32:4; Hos 2:22) Ro 3:3. πᾶσαν π. ἐνδείκνυσθαι ἀγαθήν show all good faith(fulness) Tit 2:10 (cp. BGU 314, 19 μετὰ πίστεως ἀγαθῆς). W. other virtues Gal 5:22 (on πίστις, πραΰτης cp. Sir 45:4; 1:27). W. ὑπομονή 2 Th 1:4. τὴν πίστιν τετήρηκα I have remained faithful or loyal (πίστιν τηρεῖν as Polyb. 6, 56, 13; 10, 37, 5; Jos., Bell. 2, 121; 6, 345; OGI 339, 46f; IBM III, 587b, 5f [Dssm., LO 262=LAE 309, esp. note 3]) 2 Ti 4:7, though this would be classified by some under 3 below. S. also 1c below.
    a solemn promise to be faithful and loyal, assurance, oath, troth (X., Cyr. 7, 1, 44; 8, 8, 3, Hell. 1, 3, 12; Diod S 14, 9, 7; Appian, Bell. Civ. 4, 86 §362 μεγάλας πίστεις ἔδωκεν=solemn assurances; 3 Macc 3:10; Jos., Ant. 12, 382) τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν 1 Ti 5:12 (s. also ἀθετέω 1 and cp. CIA app. [Wünsch, Praef. p. xv] of a woman who πρώτη ἠθέτησεν τὴν πίστιν to her husband). Cp. Rv 2:3.
    a token offered as a guarantee of someth. promised, proof, pledge (Pla., Phd. 70b; Isocr. 3, 8; Aristot., Rhet. 1, 1; 3, 13; Epicurus in Diog. L. 10, 63; 85: πίστις βεβαία=dependable proof; Polyb. 3, 100, 3; Περὶ ὕψους 39, 3=p. 74, 20 V.; Epict. 1, 28, 3; Appian, Bell. Civ. 4, 119 §500; Jos., Ant. 15, 69) πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτόν (God has appointed a man [Jesus] to be judge of the world, and) he has furnished proof (of his fitness for this office) to all people by raising him (on πίστιν παρέχειν cp. Jos., Ant. 2, 218 πίστιν παρεῖχε; 15, 260; Polyb. 2, 52, 4 πίστιν παρέσχετο=gave a pledge, security; Vett. Val. 277, 29f) Ac 17:31. JBarton, Biblica 40, ’59, 878–84: π. in 2 Ti 4:7= bond deposited by an athlete. But see 3 below.—WSchmitz, ῾Η Πίστις in den Papyri, diss. Cologne, ’64.
    state of believing on the basis of the reliability of the one trusted, trust, confidence, faith in the active sense=‘believing’, in ref. to deity (Soph. Oed. R. 1445 νῦν γʼ ἂν τῷ θεῷ πίστιν φέροις; Pla., Leg. 12, 966de; Plut. Mor. 402e; 756b; Dio Chrys. 3, 51 παρὰ θεῶν τιμὴ κ. πίστις; Ael. Aristid. 13 p. 226 D.: πίστιν ἐν τ. θεοῖς ἔχειν; Appian, Liby. 57 §248 ἐς θεοὺς πίστις; Ep. 33 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 352, 14]; Herm. Wr. 9, 10 ἐπίστευσε καὶ ἐν τῇ καλῇ πίστει ἐπανεπαύσατο; Porphyr., Ad Marcellam 21 τῆς βεβαίας πίστεως, τὸ μεμαθηκέναι, ὅτι ὑπὸ τοῦ θεοῦ προνοεῖται πάντα. The divinity Πίστις in Plut., Num. 70 [16, 1] and in magic [exx. in Rtzst., Mysterienrel.3 234f, among them Aberciusins. 12; PGM 4, 1014 ἀλήθεια καὶ πίστις; 12, 228]; Wsd 3:14; 4 Macc 15:24; 16:22; 17:2; Philo, Abr. 270; 271; 273, Mut. Nom. 182, Migr. Abr. 43f, Conf. Lingu. 31, Poster. Cai. 13 [on faith in Philo s. the lit. given under πιστεύω 2aα]; Jos, C. Ap. 2, 163; 169; Just., A I, 52, 1 πίστιν ἔχειν; 53, 11 πειθὼ καὶ πίστιν … ἐμφορῆσαι), in our lit. directed toward God and Christ, their revelations, teachings, promises, their power and readiness to aid.
    God: πίστις θεοῦ (cp. Jos., Ant. 17, 179.—Cp. π. καὶ φόβος ὁ τοῦ θεοῦ Theoph. Ant. 1, 7 [p. 72, 26]) faith, trust, confidence in God Mk 11:22; cp. Ac 19:20 D; 1 Cl 3:4; 27:3. π. θείου πνεύμαπος faith in the divine spirit Hm 11:9. ἡ π. τοῦ κυρίου Hs 6, 3, 6. π. (καὶ ἐλπὶς) εἰς θεόν 1 Pt 1:21. π. ἐπὶ θεόν Hb 6:1. ἡ πίστις ἡ πρὸς τὸν θεόν 1 Th 1:8 (on the constr. w. πρὸς τ. θ. cp. Philo, Abr. 268; 271; 273; Just., D. 121, 2 διὰ τὴν πρὸς τὸν ἥλιον π.).—πίστις can also be characterized as faith in God by the context, without the addition of specific words; so in connection w. OT personalities: Abraham Ro 4:5, 9, 11–13, 16, 19f (s. also 2dα below); 1 Cl 10:7; 31:2; of Rahab 12:1, 8; of Esther 55:6 (ἡ τελεία κατὰ πίστιν). The OT heroes of faith Hb 11:4–33, 39 (w. this catalogue of heroes cp. Il. 4, 457–538; 2 Km 23:8–39; 1 Ch 11:10–12:18; CGordon, Homer, and the Bible: HUCA 26, ’55, 83).—But in Hb it is also true that God is specifically the object of the Christian’s faith, and Christ 12:2 is ὁ τῆς πίστεως ἀρχηγὸς καὶ τελειώτης. Cp. 10:38; 11:3; 13:7. (On faith in Hb s. Schlatter, Der Glaube im NT4 1927, 520ff; BHeigl, Verfasser u. Adresse des Hb 1905, 109–18; GHoennicke, Die sittl. Anschauungen des Hb: ZWT 45, 1902, 26ff; Windisch, Hdb. exc. on Hb 11; Riggenbach and Michel on Hb 11; Strathmann on 10:38. S. ὑπόστασις end.)—ἐὰν ἔχητε πίστιν Mt 17:20. Opp. doubt 21:21. αἰτεῖν ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος Js 1:6. ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 5:15 (εὐχή 1). ἡ πίστις τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν faith in the working of God, who raised him from the dead Col 2:12.
    Christ
    α. of belief and trust in the Lord’s help in physical and spiritual distress; oft. in the synopt. gospels: Mt 8:10; 9:2, 22, 29 (κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν); 15:28; Mk 2:5; 4:40; 5:34; 10:52; Lk 5:20; 7:9, 50; 8:25, 48; 17:19; 18:42.—Cp. ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι (the lame man) had faith that he would be cured Ac 14:9.
    β. of faith in Christ, designated by the addition of certain words. By the obj. gen. (s. Just., D. 52, 4 διὰ τῆς πίστεως τῆς τοῦ χριστοῦ) πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ faith in Jesus Christ (and sim. exprs. On interp. as obj. gen. s. AHultgren, NovT 22, ’80, 248–63 [lit.]; response SWilliams, CBQ 49, ’87, 431–47.) Ro 3:22, 26; Gal 2:16ab, 20; 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9a; Js 2:1; Rv 14:12; cp. 2:13 (ἡ πίστις μου=faith in me, the Human One [Son of Man]); IMg 1:1. (The πίστις Χριστοῦ in Paul is taken as a subj. gen. by JHaussleiter, Der Glaube Jesu Christi 1891, Was versteht Paulus unter christlichem Glauben?: Greifswalder Studien für HCremer 1895, 161–82 and GKittel, StKr 79, 1906, 419ff. See also Schläger, ZNW 7, 1906, 356–58; BLongenecker, NTS 39, ’93, 478–80 [lit. since ’81]; DCampbell, JBL 113, ’94, 265–85; response BDodd, 114, ’95, 470–73.—ADeissmann, Paulus2 1925, 125f [Paul, tr. WWilson, 1926, 162ff], speaks of the mystical gen., ‘faith in Christ’. Likew. HWeber, Die Formel ‘in Christo Jesu’: NKZ 31, 1920, 213ff, esp. 231, 3; WWeber, Christusmystik 1924, 82. S. also LAlbrecht, Der Glaube Jesu Christi 1921; OSchmitz, Die Christusgemeinschaft des Pls im Lichte seines Genetivgebr. 1924, 91–134; OHoltzmann, D. Glaube an Jes.: Stromata 1930, 11–25; GTaylor, JBL 85, ’66, 58–76: the passages in Gal=Christ’s reliability as a trustee. Cp. GHoward, HTR 60, ’67, 459–65; MHooker, NTS 35, ’89, 321–42.)—By prepositional phrases: πίστις εἰς Χριστόν (and sim. exprs.) faith in Christ Ac 20:21; 24:24; 26:18; Col 2:5 (Just., D. 40, 1).—Also πίστις ἐν Χριστῷ (and sim.) Gal 3:26; Eph 1:15; Col 1:4; 1 Ti 3:13; 2 Ti 3:15; 1 Cl 22:1. In ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι Ro 3:25, ἐν κτλ. prob. goes not w. πίστις, but w. ἱλαστήριον (s. Ltzm., Hdb. ad loc.; W-S. §20, 5d).—πίστις, ἣν ἔχεις πρὸς τ. κύριον Ἰησοῦν Phlm 5.—πίστις διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰ. Χριστοῦ Ac 20:21 D; sim. ἡ πίστις ἡ διʼ αὐτοῦ 3:16b (cp. 1 Pt 1:21).—Jesus Christ is called ἡ τελεία πίστις ISm 10:2.
    πίστις can also be characterized by an objective gen. of the thing: ἡ πίστις τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ faith in his (Jesus’) name Ac 3:16a. ἡ πίστις τοῦ εὐαγγελίου Phil 1:27. εὐαγγελίων πίστις Dg 11:6. πίστις ἀληθείας 2 Th 2:13.
    πίστις is found mostly without an obj., faith, firm commitment
    α. as true piety, genuine devotion (Sextus 7a and 7; ParJer 6:7), which for our lit. means being a Christian (τὸ ἀληθινὸν πάσχα … πίστει νονούμενον Hippol., Ref. 8, 18, 1; Did., Gen. 54, 11) Lk 18:8 (s. Jülicher, Gleichn. 288); 22:32; Ac 6:5=vs. 8 v.l.; cp. 11:24.—6:7; 13:8; 14:22; 15:9; 16:5; Ro 1:5, 8, 12, 17ab (ἐκ πίστεως εἰς πίστιν does not mean a gradation [as, in a way, Appian, Mithrid. 40 §154: Sulla came upon ἕτερον ὅμοιον ἐξ ἑτέρου=one wall, i.e. fortification, after another similar one] or a transition from one kind to another [Himerius, Or.=Ecl. 10, 6 ἐκ ᾠδῆς εἰς ᾠδὴν ἄλλην μετέβαλον=they changed from one kind of song to another], but merely expresses in a rhetorical way that πίστις is the beginning and the end; s. Ltzm., Hdb. ad loc., and a grave-ins [ANock, Sallust. p. xxxiii, 94] ἐκ γῆς εἰς γῆν ὁ βίος οὗτοσ=‘dust is the beginning and the end of human life’.—AFridrichsen, ConNeot 12, ’48, 54); 17c (here and in Gal 3:11 the LXX of Hab 2:4 [DCampbell, JBL 116, ’97, 713–19] is not followed literally, since it has ἐκ πίστεώς μου=‘as a result of my faithfulness’; even in Hb 10:38, where μου does occur, it goes w. δίκαιος, not w. πίστεως); Ro 3:27f (Luther’s addition of the word ‘alone’ in vs. 28 is hard to contest linguistically. Cp., e.g., Diog. L. 9, 6: Heraclitus wrote his work in very obscure language ὅπως οἱ δυνάμενοι προσίοιεν αὐτῷ=in order that only the capable might approach it. S. also Fitzmyer, ABComm. 360–64), 30f; 4:5–20 (s. also 2a above); 5:1f; 9:30, 32; 10:6, 17; 11:20 (opp. ἀπιστία); 12:3, 6 (s. ἀναλογία; for a difft. view 3 below); 14:1, 22 (s. ἐνώπιον 2b; others would place in 2dε), 23ab (but s. ε below); 16:26; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 16:13; 2 Cor 1:24ab; 4:13; 10:15; 13:5; Gal 3:7–26; 5:5, 6 (s. ἐνεργέω 1b); 6:10 (οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως, s. οἰκεῖος b); Eph 2:8; 3:17; 4:5, 13; 6:16; Phil 1:25 (χαρὰ τῆς πίστεως); 2:17; 3:9b; Col 1:23; 2:7; 1 Th 3:2, 5, 7, 10; 2 Th 1:3, 11; 3:2; 1 Ti 1:2, 4, 5 (π. ἀνυπόκριτος), 19ab; 4:1; 5:8; 6:10, 12, 21 (but s. 3 below); 2 Ti 1:5 (ἀνυπόκριτος π.); 2:18; 3:8; Tit 1:1, 4, 13; 3:15; Phlm 6 (s. κοινωνία 4); Hb 6:12; 10:22, 39 (opp. ὑποστολή); Js 1:3; 2:5; 1 Pt 1:5, 7, 9; 5:9; 2 Pt 1:1; 1J 5:4; 1 Cl 1:2 (ἡ πανάρετος κ. βεβαία π.); ISm 1:1 (ἀκίνητος π.); Hm 5, 2, 1; 12, 5, 4 (both πλήρης ἐν τῇ πίστει full of faith); 5, 2, 3 (π. ὁλόκληρος); 9:6 (ὁλοτελὴς ἐν τ. π.), 7 (opp. διψυχία), 12 (π. ἡ ἔχουσα δύναμιν); 12, 6, 1; Hs 9, 19, 2 (ἀπὸ τῆς π. κενοί); 9, 26, 8 (κολοβοὶ ἀπὸ τῆς π. αὐτῶν).—τὸ ῥῆμα τ. πίστεως Ro 10:8. οἱ λόγοι τῆς π. 1 Ti 4:6. τὸ μυστήριον τῆς π. 3:9. ὁ θεὸς ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως God has opened the door of faith to the Gentiles, i.e. opened the way for them to participate in a new relationship w. God Ac 14:27 (s. also θύρα 1bγ). ἀκοὴ πίστεως Gal 3:2, 5 (s. ἀκοή 2 and 4b). (τὸ) ἔργον (τῆς) π. 1 Th 1:3; 2 Th 1:11 (s. ἔργον 1b). οἱ ἐκ πίστεως the people of faith (s. ἐκ 3b) Gal 3:7, 9. πῶς οὐν [πίστιν εὑρ]ίσκομεν; Ox 1081, 25f (but here [ταῦτα γιγν]ώ̣σκομεν is the preferable restoration w. Till after the Coptic SJCh 90, 2); 32. Of gnostics τοῦ ὄφεως πίστιν ἔχουσιν AcPlCor 2:20.—If the principal component of Christianity is faith, then π. can be understood as the Gospel in terms of the commitment it evokes (cp. SIG 932, 7 [II/I B.C.]) νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει Gal 1:23 (s. 3 below). Perh. also Ro 1:5.
    β. Hb 11:1 defines πίστις as ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων. There is here no qu. about the mng. of π. as confidence or assurance (s. 2a above), but on its relation to ὑπόστασις as its predication s. under that word.—(Ps.-Aristot., De Mundo 6, 18 interprets πιστεύειν in someth. as incapability to see someth. that is apparent only to God.) Paul contrasts walking διὰ εἴδους (εἶδος 3) as the lower degree, with διὰ πίστεως περιπατεῖν 2 Cor 5:7 (s. KDeissner, Pls. u. die Mystik seiner Zeit2 1921, 101ff). On the other hand πίστις is on a higher level than merely listening to Christian preaching Hb 4:2.
    γ. πίστις abs., as a Christian virtue, is often coupled w. others of the same kind, esp. oft. w. ἀγάπη: 1 Th 3:6; 5:8; 1 Ti 1:14; 2 Ti 1:13; Phlm 5; B 11:8; IEph 1:1; 9:1; 14:1; 20:1; IMg 1:2; 13:1; IRo ins; ISm ins; 6:1; 13:2; AcPl Ha 8, 35. W. ἀγάπη and other abstracts 2 Cor 8:7; Gal 5:22; Eph 6:23; 1 Ti 2:15; 4:12; 6:11: 2 Ti 2:22; 3:10; Tit 2:2; Rv 2:19; IPhld 11:2; Pol 4:2; Hm 8:9; cp. v 3, 8, 2–5. The triad πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη 1 Cor 13:13; cp. also Col 1:4f; 1 Th 1:3; 5:8; B 1:4 (on this triad see s.v. ἀγάπη 1aα). W. ἐλπίς only (cp. 1 Pt 1:21) 1 Cl 58:2. The ζωῆς ἐλπίς is called ἀρχὴ καὶ τέλος πίστεως ἡμῶν B 1:6.—W. ἀλήθεια (TestLevi 8:2) 1 Ti 2:7 (cp. the combination POxy 70, 4f [III A.D.]); 1 Cl 60:4. W. δικαιοσύνη Pol 9:2. W. ὑπομονή Rv 13:10; w. ὑπομ. and other abstracts 2 Pt 1:5f; Pol 13:2 (cp. also the following passages already referred to in this section: 1 Ti 6:11; 2 Ti 3:10; Tit 2:2 and Js 1:3 [α above]). W. γνῶσις (Just., D. 69, 1) et al. 2 Pt 1:5f [s. above]; D 10:2. ἵνα μετὰ τῆς πίστεως ὑμῶν τελείαν ἔχητε τὴν γνῶσιν B 1:5. W. φόβος and ἐγκράτεια Hm 6, 1, 1.—(Distinguished from θεία σοφία: Orig., C. Cels. 6, 13, 23.)
    δ. faith as fidelity to Christian teaching. This point of view calls for ἔργα as well as the kind of πίστις that represents only one side of true piety: Js 2:14ab, 17, 18abc, 20, 22ab, 24, 26 (ἔργον 1a); Hv 3, 6, 5; Hs 8, 9, 1ab.
    ε. Ro 14:22 and 23 π. as freedom or strength in faith, conviction (s. Ltzm., Hdb. ad loc.; but s. α above).
    ζ. In addition to the πίστις that every Christian possesses (s. 2dα above) Paul speaks of a special gift of faith that belongs to a select few 1 Cor 12:9. Here he understands π. as an unquestioning belief in God’s power to aid people with miracles, the faith that ‘moves mountains’ 13:2 (cp. Mt 17:20.—21:21; s. 2a above). This special kind of faith may be what the disciples had in mind when they asked πρόσθες ἡμῖν πίστιν Lk 17:5; cp. vs. 6. τῇ πίστει φερόμενος ὁ Παυλος AcPl Ha 5, 1.
    that which is believed, body of faith/belief/teaching (Diod S 1, 23, 8 ἰσχυρὰν πίστιν καὶ ἀμετάθετον=an article of faith that was firm and unshakable [concerning Orpheus and Dionysus]; Mel., HE 4, 26, 13; Ath. 8, 1; Iren., 1, 10, 2 [Harv. I, 92, 1]; Orig., C. Cels., 1, 42, 26; Did., Gen. 156, 23). So clearly Jd 3 (τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει), 20 (τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει.—ἅγιος 1aα). πίστις θεοῦ=that which, acc. to God’s will, is to be believed IEph 16:2.—This objectivizing of the term πίστις is found as early as Paul: Ro 1:5; Gal 1:23 (s. 2dα end) and perh. Gal 3:23–25 (s. Ltzm., Hdb. ad loc.). ASeeberg, D. Katechismus der Urchristenheit 1903, 110f, understands 1 Ti 1:19; 4:1, 6; 6:10, cp. 21; 2 Ti 2:18 in this manner. Ro 12:6 (but s. ἀναλογία) and 2 Ti 4:7 are also interpreted in this way by many.—EBurton, ICC Gal 1921, 475–86; ASchlatter, D. Glaube im NT4 1927; APott, Das Hoffen im NT in seiner Beziehung zum Glauben1915; ANairne, The Faith of the NT 1920; RGyllenberg, Pistis 1922; WKümmel, D. Glaube im NT: ThBl 16, ’38, 209–21; Dodd 65–68; TTorrance, ET 68, ’57, 111–14; CMoule, ibid. 157.—Synoptics: TShearer, ET 69, ’57, 3–6.—Esp. for Paul: BBartmann, Pls, die Grundzüge seiner Lehre u. die moderne Religionsgeschichte 1914; WMorgan, The Religion and Theology of Paul 1917; WHatch, The Pauline Idea of Faith in Its Relation to Jewish and Hellenistic Religion 1917; Ltzm., Hdb. exc. after Ro 4:25; FKnoke, Der christl. Glaube nach Pls 1922; ERohde, Gottesglaube u. Kyriosglaube bei Pls: ZNW 22, 1923, 43–57; EWissmann, Das Verh. v. πίστις und Christusfrömmigkeit bei Pls 1926; MDibelius, Glaube u. Mystik b. Pls: Neue Jahrb. f. Wissensch. u. Jugendbildg. 7, ’31, 683–99; WMundle, D. Glaubensbegriff des Pls ’32 (p. xi–xvi extensive bibliog.); RGyllenberg, Glaube b. Pls: ZWT 13, ’37, 612–30; MHansen, Om Trosbegrebet hos Pls ’37; LMarshall, Challenge of NT Ethics, ’47, 270–77; 298–300; RBultmann, Theologie des NT ’48, 310–26 (Engl. tr. KGrobel I ’51, 314–30; for the Johannines II, 70–92, ’55); MMassinger, BiblSacra 107, ’50, 181–94 et al. S. also δικαιοσύνη 3a.—For the Fourth Gosp.: JBuswell, The Ethics of ‘Believe’ in the Fourth Gospel: BiblSacra 80, 1923, 28–37; JHuby, De la connaissance de foi chez S. Jean: RSR 21, ’31, 385–421; RSchnackenburg, D. Glaube im 4. Ev., diss. Breslau ’37; WHatch, The Idea of Faith in Christ. Lit. fr. the Death of St. Paul to the Close of the Second Century 1926.—EGraesser, D. Glaube im Hebräerbrief, ’65.—ABaumeister, D. Ethik des Pastor Hermae, 1912, 61–140.—ESeidl, π. in d. griech. Lit. (to Peripatetics), diss. Innsbruck, ’53; HLjungman, Pistis, ’64; DLührmann, Pistis im Judent., ZNW 64, ’73, 19–38. On faith in late Judaism s. Bousset, Rel.3 534a (index); also DHay, JBL 108, ’89, 4611–76; DLindsay, Josephus and Faith ’93. On the Hellenistic concept πίστις Rtzst., Mysterienrel.3 234–36.—DELG s.v. πείθομαι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πίστις

  • 7 traicionar

    v.
    1 to betray.
    su acento lo traicionó his accent gave him away
    María traicionó a su hermano Mary betrayed her brother.
    2 to commit treason, to cross to the other side.
    María traiciona secretamente Mary commits treason in secret.
    3 to stab in the back.
    El pillo traicionó al policía The thief stabbed the cop in the back.
    * * *
    1 (gen) to betray
    2 figurado (delatar) to give away, betray
    * * *
    verb
    * * *
    * * *
    verbo transitivo
    a) <patria/amigo> to betray
    b) ( delatar) mirada/nerviosismo to give... away
    * * *
    = betray, backstab.
    Ex. Librarians must not allow their professionalism to betray them into imposing a well-meaning censorship on what children should read in the way of escapist literature.
    Ex. Form my history of clans, all 'alliances' between clans are acts of cowardice and usualy ends with some sneaky bitch backstabbing people.
    ----
    * sentirse traicionado = feel + a sense of betrayal.
    * traicionar los ideales de uno mismo = betray + Posesivo + own ideals.
    * traicionar los principios de uno mismo = betray + Posesivo + own principles.
    * * *
    verbo transitivo
    a) <patria/amigo> to betray
    b) ( delatar) mirada/nerviosismo to give... away
    * * *
    = betray, backstab.

    Ex: Librarians must not allow their professionalism to betray them into imposing a well-meaning censorship on what children should read in the way of escapist literature.

    Ex: Form my history of clans, all 'alliances' between clans are acts of cowardice and usualy ends with some sneaky bitch backstabbing people.
    * sentirse traicionado = feel + a sense of betrayal.
    * traicionar los ideales de uno mismo = betray + Posesivo + own ideals.
    * traicionar los principios de uno mismo = betray + Posesivo + own principles.

    * * *

    traicionar ( conjugate traicionar) verbo transitivo
    a)patria/amigo to betray

    b) ( delatar) [mirada/nerviosismo] to give … away

    traicionar verbo transitivo to betray: no me traiciones, don't betray me
    ' traicionar' also found in these entries:
    Spanish:
    delatar
    - vender
    - venderse
    English:
    betray
    - double-cross
    - forsake
    - give away
    - sell out
    - stitch up
    - double
    * * *
    1. [amigo, ideal, país] to betray;
    tuvo que traicionar a sus aliados para salvarse she had to betray her allies to save her own life;
    no quiero traicionar la confianza que puso en mí I do not want to betray the trust he placed in me;
    se siente traicionado por los políticos he feels betrayed by politicians
    2. [provocar fracaso]
    a veces le traiciona su timidez his shyness sometimes gets the better of him
    3. [descubrir] to give away;
    su acento/aquel gesto lo traicionó his accent/that gesture gave him away;
    lo traicionó el subconsciente his subconscious gave him away
    * * *
    v/t betray
    * * *
    : to betray
    * * *
    1. (en general) to betray
    2. (fallar) to let down [pt. & pp. let]

    Spanish-English dictionary > traicionar

  • 8 פקד

    פָּקַד(b. h.) (to search, examine) 1) to visit; (euphem.) to have marital connection with. Yeb.62b ואינו פוֹקְדָהּ does not visit her (in due time, v. עוֹנָה I), Ib. חייב אדם לִפְקוֹד וכו׳ a man is bound to visit his wife before going on a journey.Treat. Smaḥ. ch. VIII יוצאין … ופוֹקְדין על המתיםוכ׳ you may go out to the burial ground and call upon the dead until three days (after being placed in the sepulchral chamber), and there is no superstitious practice in that; מעשה שפְּקָדוֹ אחדוכ׳ it occurred that one visited an entombed person, and the latter (was found living and) lived twenty years thereafter; a. fr. 2) (of the Lord) to visit, remember, decree upon. Tanḥ. Vayera 14 בלשון … אני פוֹקְדָךְ with the same expression … I will remember thee (bless thee with issue). Ib. הרוני פוֹקֵד לאברהםוכ׳ I will remember Abraham (relieve him from impotence) at the same time with Abimelech (ref. to Gen. 20:17–21:1). Pesik. R. s. 43 כשבא לפקוד את חנה when the Lord came to visit Hannah; a. v. fr.Part. pass. פָּקוּד; f. פְּקוּדָה; pl. פְּקיּדִים, פְּקוּדִין; פְּקוּדִוֹת. Snh.97a עד שהראשונה פ׳ שנייהוכ׳ while the first calamity is remembered (by the Lord for delivery), the second quickly comes. 3) to count, muster; v. פָּקוּד, פְּקידָה, פִּיקּוּד. 4) (denom. of פָּקִיד, interch. with Hif.) to give in charge, entrust, deposit. Pesik. R. l. c. בעל פקדונות אני … פּוֹקֵד אצלי אני נותן לו I (the Lord) am a trustee, whatever a man deposits with me, I give back to him. Ib. נפשות פְּקַדְתֶּם אצליוכ׳ you (Abraham and Sarah) deposited souls with me (converted souls to the belief in me), I will pay you back in souls (ref. to Gen. 21:1); a. fr. 5) (denom. of פָּקִיד) to command, order. Ib. s. 42 פָּקַדְתִּי לאדםוכ׳ I gave Adam a command, and he did not do it; פקדתי למלאדוכ׳ I commissioned the angel of death, and he did (what I commanded him). Shebu.VII, 7 (45a) שבועה שלא פְּקָדָנוּ אבא we swear that our father has not left us any order (concerning this case); Y.Keth.VII, 33b פִּיקְּדָנוּ Shebu.48b מה לו שלא פְקָרַנִי אבא ושלא פקדני אחי what is the difference between the oath of an heir ‘that my father has not left me an order, and ‘that my brother ?; a. fr. Pi. פִּיקֵּד same, v. supra. Nif. נִפְקַד, Hithpa. הִתְפַּקֵּד, Nithpa. נִתְפַּקֵּד 1) to be visited, remembered, decreed upon. Gen. R. s. 53 בשעה שנִפְקְדָה … נִפְקְדוּ עמה when Sarah was visited, v. עֲקָרָה. Ib. אינו דין שתִּפָּקֵד is it not right that she should be visited? Tanḥ. Vayera 13 תהי נִפְקֶדֶת she shall be remembered. R. Hash. 11a. Pesik. R. s. 42 בדין הוא שיִפָּקֵד אבוהם it is right that Abraham be visited. Ib. שתִּתְפַּקֵּד אף היא that she be likewise visited. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod., p. 150b> (quot. from Rabs New Years prayer) ובריות בו יִפָּקֵדוּ להזכירםוכ׳ and creatures are passed upon on that day to record them for life or for death; a. fr. 2) to be commanded, commissioned. Pesik. R. l. c. יש שנתפ׳ ולא עשהוכ׳ some are commanded and do not (what they are ordered to) Mekh. Bshall., Vayassa, s. 4 עשו מה שנִתְפַּקְּדוּ they did what they were commanded to do; a. e. Hif. הִפְּקִיד 1) to give in charge, deposit. B. Mets.III, 1 המַפְקִיד אצלוכ׳ if a man deposits for safe-keeping with his neighbor Ib. 36a sq. כל המפקיד על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד he who deposits with his neighbor, does so with the presumptive condition that the latters wife and children be also trustees (and it was no breach of trust to leave the deposit in their charge). Gen. R. s. 53 עמלקה׳ אצליוכ׳ Amalek deposited with me bundles of thorns (wrong-doings) ; שרה הִפְקִידָה אצליוכ׳ Sarah deposited with me virtues and good deeds Pesik. R. s. 43; a. fr.B. Mets.35a ופרקין המפקיד הוה and our subject at college was hammafḳid (the Mishnah B. Mets. l. c. and the discussions concerning it).Part. pass. מוּפְקָד; f. מוּפְקֶדֶת B. Kam. 105a כגון שהיתה … מופ׳ ביד אחרים when his fathers bag was left in trust with other people; a. e. 2) to take charge of. Yalk. Deut. 847 הַפִקֵד לו הפקדון הזה take this object in charge for me.

    Jewish literature > פקד

  • 9 פָּקַד

    פָּקַד(b. h.) (to search, examine) 1) to visit; (euphem.) to have marital connection with. Yeb.62b ואינו פוֹקְדָהּ does not visit her (in due time, v. עוֹנָה I), Ib. חייב אדם לִפְקוֹד וכו׳ a man is bound to visit his wife before going on a journey.Treat. Smaḥ. ch. VIII יוצאין … ופוֹקְדין על המתיםוכ׳ you may go out to the burial ground and call upon the dead until three days (after being placed in the sepulchral chamber), and there is no superstitious practice in that; מעשה שפְּקָדוֹ אחדוכ׳ it occurred that one visited an entombed person, and the latter (was found living and) lived twenty years thereafter; a. fr. 2) (of the Lord) to visit, remember, decree upon. Tanḥ. Vayera 14 בלשון … אני פוֹקְדָךְ with the same expression … I will remember thee (bless thee with issue). Ib. הרוני פוֹקֵד לאברהםוכ׳ I will remember Abraham (relieve him from impotence) at the same time with Abimelech (ref. to Gen. 20:17–21:1). Pesik. R. s. 43 כשבא לפקוד את חנה when the Lord came to visit Hannah; a. v. fr.Part. pass. פָּקוּד; f. פְּקוּדָה; pl. פְּקיּדִים, פְּקוּדִין; פְּקוּדִוֹת. Snh.97a עד שהראשונה פ׳ שנייהוכ׳ while the first calamity is remembered (by the Lord for delivery), the second quickly comes. 3) to count, muster; v. פָּקוּד, פְּקידָה, פִּיקּוּד. 4) (denom. of פָּקִיד, interch. with Hif.) to give in charge, entrust, deposit. Pesik. R. l. c. בעל פקדונות אני … פּוֹקֵד אצלי אני נותן לו I (the Lord) am a trustee, whatever a man deposits with me, I give back to him. Ib. נפשות פְּקַדְתֶּם אצליוכ׳ you (Abraham and Sarah) deposited souls with me (converted souls to the belief in me), I will pay you back in souls (ref. to Gen. 21:1); a. fr. 5) (denom. of פָּקִיד) to command, order. Ib. s. 42 פָּקַדְתִּי לאדםוכ׳ I gave Adam a command, and he did not do it; פקדתי למלאדוכ׳ I commissioned the angel of death, and he did (what I commanded him). Shebu.VII, 7 (45a) שבועה שלא פְּקָדָנוּ אבא we swear that our father has not left us any order (concerning this case); Y.Keth.VII, 33b פִּיקְּדָנוּ Shebu.48b מה לו שלא פְקָרַנִי אבא ושלא פקדני אחי what is the difference between the oath of an heir ‘that my father has not left me an order, and ‘that my brother ?; a. fr. Pi. פִּיקֵּד same, v. supra. Nif. נִפְקַד, Hithpa. הִתְפַּקֵּד, Nithpa. נִתְפַּקֵּד 1) to be visited, remembered, decreed upon. Gen. R. s. 53 בשעה שנִפְקְדָה … נִפְקְדוּ עמה when Sarah was visited, v. עֲקָרָה. Ib. אינו דין שתִּפָּקֵד is it not right that she should be visited? Tanḥ. Vayera 13 תהי נִפְקֶדֶת she shall be remembered. R. Hash. 11a. Pesik. R. s. 42 בדין הוא שיִפָּקֵד אבוהם it is right that Abraham be visited. Ib. שתִּתְפַּקֵּד אף היא that she be likewise visited. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod., p. 150b> (quot. from Rabs New Years prayer) ובריות בו יִפָּקֵדוּ להזכירםוכ׳ and creatures are passed upon on that day to record them for life or for death; a. fr. 2) to be commanded, commissioned. Pesik. R. l. c. יש שנתפ׳ ולא עשהוכ׳ some are commanded and do not (what they are ordered to) Mekh. Bshall., Vayassa, s. 4 עשו מה שנִתְפַּקְּדוּ they did what they were commanded to do; a. e. Hif. הִפְּקִיד 1) to give in charge, deposit. B. Mets.III, 1 המַפְקִיד אצלוכ׳ if a man deposits for safe-keeping with his neighbor Ib. 36a sq. כל המפקיד על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד he who deposits with his neighbor, does so with the presumptive condition that the latters wife and children be also trustees (and it was no breach of trust to leave the deposit in their charge). Gen. R. s. 53 עמלקה׳ אצליוכ׳ Amalek deposited with me bundles of thorns (wrong-doings) ; שרה הִפְקִידָה אצליוכ׳ Sarah deposited with me virtues and good deeds Pesik. R. s. 43; a. fr.B. Mets.35a ופרקין המפקיד הוה and our subject at college was hammafḳid (the Mishnah B. Mets. l. c. and the discussions concerning it).Part. pass. מוּפְקָד; f. מוּפְקֶדֶת B. Kam. 105a כגון שהיתה … מופ׳ ביד אחרים when his fathers bag was left in trust with other people; a. e. 2) to take charge of. Yalk. Deut. 847 הַפִקֵד לו הפקדון הזה take this object in charge for me.

    Jewish literature > פָּקַד

См. также в других словарях:

  • trust — n 1 a: a fiduciary relationship in which one party holds legal title to another s property for the benefit of a party who holds equitable title to the property b: an entity resulting from the establishment of such a relationship see also… …   Law dictionary

  • trust — A legal entity created by a grantor for the benefit of designated beneficiaries under the laws of the state and the valid trust instrument. The trustee holds a fiduciary responsibility to manage the trust s corpus assets and income for the… …   Black's law dictionary

  • trust — trustable, adj. trustability, n. truster, n. /trust/, n. 1. reliance on the integrity, strength, ability, surety, etc., of a person or thing; confidence. 2. confident expectation of something; hope. 3. confidence in the certainty of future… …   Universalium

  • trust — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 relying on sb/sth ADJECTIVE ▪ great ▪ They have placed great trust in him as a negotiator. ▪ absolute, complete, perfect, total ▪ …   Collocations dictionary

  • trust — trust1 [ trʌst ] noun *** 1. ) uncount a feeling of confidence in someone that shows you believe they are honest, fair, and reliable: Trust is an important issue between teenagers and their parents. trust in: public trust in police officers… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • trust */*/*/ — I UK [trʌst] / US noun Word forms trust : singular trust plural trusts 1) a) [uncountable] a feeling of confidence in someone that shows you believe they are honest, fair, and reliable Trust is an important issue between teenagers and their… …   English dictionary

  • His Dark Materials — For other uses, see His Dark Materials (disambiguation). His Dark Materials Northern Lights The Subtle Knife The Amber Spyglass Author Philip Pullman Language English …   Wikipedia

  • United States trust law — Introduction Most law regulating the creation and administration of trusts in the United States is now statutory at the state level. In August 2004, the National Conference of Commissioners on Uniform State Laws created the first attempt to… …   Wikipedia

  • inter vivos trust — see trust Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. inter vivos trust …   Law dictionary

  • The German Shepherd Rescue Trust — The German Shepherd Dog Rescue Trust (GSRT) is a New Zealand based non profit, and entirely voluntary organisation dedicated to rescuing neglected, abandoned and unwanted German Shepherd dogs (GSD) across New Zealand. The trust was founded by… …   Wikipedia

  • Brain Trust (Wild Cards) — For other uses, see Brain Trust (disambiguation). Brain Trust (Blythe Stanhope Van Renssaeler) was a fictional character from the first book in the Wild Cards anthology series, appearing in the stories Witness by Walter Jon Williams (who created… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»